Le crocodile blanc et autres hasards

    • Préface : J. M. G. Le Clézio

Prix SGDL / Christiane Baroche du premier recueil de nouvelles 2022

Prix de la nouvelle de l'Académie française 2022

Finaliste du Prix Goncourt de la nouvelle 2022

De la mangrove du delta du Niger aux couloirs du métro parisien, d’un salon littéraire rue Monsieur-le-Prince à un amphithéâtre de la faculté de Jussieu, les nouvelles de Uli Wittmann nous font voyager dans des univers et des paysages très variés. Mais elles ont toutes en commun un léger grain de folie, qui les fait bifurquer subtilement et sans bruit vers le conte fantastique, sous les auspices de E. T. A. Hoffmann et de Maupassant.
Ces six nouvelles dessinent un territoire singulier où l’on bascule parfois sans le savoir, et sans le vouloir, de l’autre côté du miroir, dans un monde parallèle où la rationalité s’efface au profit de pratiques magiques, de sorcellerie, de rêves prémonitoires ou de croyances ancestrales…
  • Bleue
  • Paru le 04/11/2021
  • Genre : Littérature française
  • 128 pages - 140 x 205 mm
  • EAN : 9782715256781
  • ISBN : 9782715256781

Foreign Rights

The White Crocodile

All rights available

Presentation

A carpenter who makes coffins knows who is going to be next deceased but doesn’t see his own death catch up to him; a young Nigerien woman resorts to a love potion to “seduce” her master; an Argentinian musician gets lost in the Parisian metro tunnels and discovers cataboms… From the mangrove of the Niger delta to the Parisian metro corridors, from a literary salon rue Monsieur-le-Prince to an amphitheatre of the Jussieu faculty, Uli Wittmann’s short stories make us travel into widely varied worlds and landscapes. These stories all have in common a pinch of madness, which makes them branch silently to fantasy tale, under the auspices of E.T.A. Hoffmann and Maupassant.

Praised by JMG Le Clézio, who offers a preface in the form of a letter to the author, these short stories draw a singular territory where we sometimes switch without knowing it, and without wanting to, on the other side of the mirror, where rationality is erased in favour of magical practices, witchcraft, premonitory dreams or ancestral beliefs.

 

Born in Germany, Uli Wittmann studied ethnology and has a Ph. D. on the English-speaking African novel. He spent two years in Nigeria. Living in Paris since 1971, he now devotes himself to literary translation. He is notably the German translator of Maryse Condé, Philippe Djian, Noëlle Châtelet, J.M.G. Le Clézio and Michel Houellebecq.

If you are interested in publishing one of our books or wish to receive further information, you can contact our International Department:
Geneviève Lebrun-Taugourdeau:  +33 (0) 155 426 195
genevieve.lebrun-taugourdeau@mercure.fr

See all our catalogue, here.

Autour du livre

On en parle...

Uli Wittmann est l'invité de l'émission "Idéaux et débats".

Radio Libertaire, 7 décembre 2021 - Alexandrine Halliez

"Les six textes pianotent sur la facette facétieuse et ironique, dans un univers comme le Nigeria où l'on croit à la déesse du fleuve qui peut cacher un crocodile blanc de quinze mètres, et où l'efficacité des philtres d'amour garantit de séduire son employeur."

Libération, 13 novembre 2021 - Frédérique Roussel

Vous aimerez aussi

Ce site utilise des cookies nécessaires à son bon fonctionnement, des cookies de mesure d’audience et des cookies de modules sociaux. Pour plus d’informations et pour en paramétrer l’utilisation, cliquez ici. En poursuivant votre navigation sans modifier vos paramètres, vous consentez à l’utilisation de cookies.

fermer